ドイツ語翻訳、ドイツ語校正、英独 ( 独英 ) 翻訳、和独 (独和 ) 翻訳、各国語翻訳 ・ 校正


ドイツ語翻訳者のプロフィール

ALS には、経験豊かなドイツ語翻訳者、校正者が日本国内外に常駐しております。以下、ご紹介いたします。
和独、独和翻訳者のプロフィール
英独、多言語独翻訳者、ドイツ語校正者のプロフィール
独英翻訳者のプロフィール
独多言語翻訳者のプロフィール

和独、独和翻訳者のプロフィール

日本人翻訳者 ( ドイツ在住 )
学歴 一橋大学経済学部卒業
翻訳言語 英語 / ドイツ語 → 日本語
専門分野 IT、ソフトウェア・ローカライゼーション、ウェブサイト、契約書、経済及び金融レポート、文芸、自動車 ・ 機械


日本人翻訳者 ( ドイツ在住 )
翻訳言語 ドイツ語 → 日本語、日本語 → ドイツ語
実務歴 ドイツの日系翻訳事務所をはじめ、ドイツ政府機関、日本政府機関にて、通算10年以上にわたり、翻訳 ・ 通訳に従事。2002年よりフリーランス。
専門分野 ビジネス一般、技術、時事、観光及び旅行関連など。


日本人翻訳者
翻訳言語 ドイツ語 ・ 英語 → 日本語
翻訳経験 都内商社での社内翻訳。その後、フリーランスの通訳 ・ 翻訳者 ( いずれも英 ・ 独から日本語へ )に転身。
専門分野 ビジネス一般、IT ( ウェブサイト、ソフトウェア ・ ハードウェアマニュアル等 )、工業製品仕様書およびマニュアル、契約書、広告、プレゼン資料、国際会議スピーチ原稿、など。
また画家としても活動しているため芸術にも精通。
ドイツの美術工芸や漫画関連の翻訳及び通訳も経験あり。


日本人翻訳者
専門分野 歴史関係 ( ヨーロッパ近世史 )
学歴 オックスフォード大学史学部修士課程 ( M. Phil. )修了
ドイツ留学 マールブルク大学 ( 2000年 );ベルリン自由大学 ( 2002年 )
翻訳言語 ドイツ語 → 日本語
他の得意分野 ヨーロッパの時事問題 ( 英国と中 ・ 東欧 )、人文系の学術論文



日本人翻訳者
学歴 ハイデルベルク大学ドイツ言語学修士課程修了
翻訳言語 ドイツ語 → 日本語
専門分野 特許抄録、製品仕様書、ビジネス一般。


ドイツ語ネイティブ翻訳者
学歴 早稲田大学にて日本語上級過程修了
ボン大学で日本語翻訳について学習。取得資格 : 認定翻訳者
ドイツ デュッセルドルフ地方高等裁判所認定翻訳者
翻訳言語 日 ・ 英 → ドイツ語
翻訳経験 特許及び法律事務所にて非常勤翻訳者 ( 日本国内 )。
日独法律事務所 ( 日本 )の翻訳スタッフ。
専門分野 特許、契約書、会計報告、その他、工学など


ドイツ語ネイティブ翻訳者 ( 日、英、仏 → ドイツ語 )
学歴 京都国際外国語センター日本語科 にて上級過程修了
技術翻訳学習 ( ドイツ フレンスブルグ )
英語 ネイティブとしての能力あり( CELTAのコース修了 )
専門分野 ソフトウェア開発関連

英独、多言語独翻訳者、ドイツ語校正者のプロフィール

以下にご紹介する ALS のドイツ語ネイティブ翻訳者は、同時にドイツ語校正者でもあります。

ドイツ語ネイティブ翻訳者
学歴 外語翻訳 / 通信大学 ( ドイツ ヴュルツブルグ ) にて学習
英語 ネイティブとしての能力あり
資格 英独翻訳協会認定資格取得
専門分野 特許、契約書、電気 / 機械工学、医療機器、薬学
モットー 信頼性、納期厳守、政治、経済、文化について外国語での情報収集に日々専念する


ドイツ語ネイティブ翻訳者
英語 流暢。アメリカでの就業経験20年。翻訳経験は30年。
学歴 ドナウワース ( ドイツ ) のビジネススクール卒
専門分野 技術マニュアル、データ・シート、小冊子、プレス ・ リリース、雑誌論文、講義録、マーケティング、一般文書
専門 初期工程から機織までの繊維機械類、木材加工機械、木材産業、エレクトロニクス、ビジネスとマーケティング、旅行情報
翻訳者としての個人的モットー インターネットやその他の利用可能な資料を通じた新規分野を探求することによって、絶えず成長すること。
明確で分かりやすい翻訳。決して納期に遅れないこと!


ドイツ語ネイティブ翻訳者、編集者、DTP、技術ライター
言語 フリーランス翻訳者としての経験9年以上、アメリカでの就業経験12年間 ( ほとんどバイリンガル )
ATAより英独翻訳者として認定
学歴 ミュンヘン大学英語学修士、ドイツ UCSD にて PhD 取得
学位論文はヨーロッパ表現主義との対比におけるジェームズ ・ ジョイスをテーマとした。IT、TC、CE、産業工学、文学を含む翻訳経験あり
翻訳者としての個人的モットー 相乗作用--あなたのプロジェクトが私の経験とコミットメントに結合
執筆経験 ユーザーマニュアル、SMDプレイスメント・システムおよびテスト自動化システムのための操作ガイド


ドイツ語ネイティブ翻訳者
言語の組み合わせ 英独、仏独
外国での経験 イギリス6ヶ月、フランス3年、オランダ4ヶ月
資格 英語 ・ フランス語の法律文書翻訳者資格 ( ハイデルベルク大学、ドイツ )、BDUによる英独および仏独翻訳者としての認証
専門 ソフトウエア ・ ローカライゼーション、ITマーケティング、ITマーケット ・ リサーチ、ハードウェア関連文書
その他 1994年よりフリーランス、IT産業関連の総経験16年


ドイツ語ネイティブ翻訳者
言語の組み合わせ 英独およびチェコ語ドイツ語
国外経験 アメリカでの英語・テクニカルライティングおよび歴史の勉強、チェコ共和国でのチェコ語の勉強
資格 翻訳者認定証 ( FH )( 英語 ・ チェコ語 ・ ドイツ語の翻訳における修士学位と同等 )、マーケティングおよびe-コマースの卒業証
専門 ビジネス、マーケティング、一般法、製品情報、使用マニュアル、マーケットリサーチ、マーケティング契約、顧客文書、学位証明書、株主総会、議事録、年次報告書、プレス ・ リリース、製品関連のウェブサイト、会社概要、メール通信文、新聞 ・ 雑誌記事、等々


ドイツ語ネイティブ翻訳者
言語の組み合わせ 英独と仏独
外国での経験 アイルランド9ヶ月 ( 勉学 )、フランス2ヶ月 ( 研修生 )、イギリス6ヶ月 ( 就労 )
資格 英独 ・ 仏独翻訳認定証、BDU会員
専門 技術文書、ソフトウエア ・ ローカライゼーション


ドイツ語ネイティブ翻訳者
言語の組み合わせ 英独、蘭独、フランドル語 ・ ドイツ語
外国での経験 オランダ4年、オーストリア3年、ベルギー1年
資格 外国通信員、翻訳者 ( 翻訳経験約35年 )
専門 産業の多様性
中心分野 技術翻訳
その他の専門分野 契約書、法務翻訳、心理学、医学、化学および生物学


ドイツ語ネイティブ翻訳者 ・ ライター
英語 流暢、ポートランド ( アメリカ、オレゴン州 ) に1年間滞在
翻訳事務所にて1年間専属翻訳者として雇用される
通信会社にて3年間専属翻訳者として雇用される
ソフト会社にて1年間フリーランス翻訳者として雇用される
CoCoNetAGより英独および独英翻訳の認証を得る
学歴 翻訳学士 ( 応用科学大学、ケルン、ドイツ )
翻訳経験 1.ソフトウェア / ハードウェア : 技術文書、ユーザーマニュアル、ユーザーガイド、ソフトウエア ・ ローカライゼーション、消費者用電子機器 ( DVD/CDレコーダー、LCDテレビ、携帯電話 )、デジカメ、OA ( プリンター、コピー機、スキャナー、等々 )、家庭用機器類
2.IT/通信 : ウエブサイト・ローカライゼーション、マルチメディア、e-コマース、電子支払い、コンテンツ管理システム ( CMS )、移動体通信、移動体インターネット、移動体アプリケーション
3.マーケティング : 紹介文書、小冊子、チラシ、マーケティング資料、サーベイ
専門 IT / 消費者用電子機器
翻訳者としての個人的モットー 私の持てるすべての知的能力を使うだけでなく、借用可能なあらゆる能力を動員する ( ウッドロー、T・ウィルソン )
会員 2001年5月よりBDU ( ドイツ翻訳者 ・ 通訳者協会 )


ドイツ語ネイティブ翻訳者
海外経験 イギリスに1年滞在
言語関係資格 英語修士、英語とフランス語の商業通訳
その他の資格 電力会社のプロジェクトマネジャー、会社財務
専門 エネルギー/発電


ドイツ語ネイティブ翻訳者
言語の組み合わせ 英 ・ 仏 ・ 西から独
海外経験 フランス6ヶ月 ( 研修生 )、スペイン6ヶ月 ( 就学 )、日本4週間 ( 交換学生 )、スウェーデン2年 ( ホームステイ )、アメリカ2ヶ月 ( 交換学生 )
資格 英 ・ 仏 ・ 西技術翻訳大学卒業証書、英 ・ 仏 ・西一般宣誓通訳
専門 IT、電子 ・ 機械技術、法律
その他 テクニカル ・ ライター ( 大学卒業証書 )


ドイツ語ネイティブ翻訳者
言語の組み合わせ 英語 ・ チェコ語 ・ ロシア語からドイツ語 ( 英語 ・ チェコ語 ・ ロシア語も流暢 )
海外経験 ロシア1年、チェコ共和国1年
資格 ドイツのBDUによる認証、法廷宣誓通訳
専門 法律、情報技術


ドイツ語ネイティブ翻訳者
言語 英独 ( 英語もネイティブに近い )
海外経験 ダブリン ( アイルランド )2年
資格 ドイツ文学 ・ 英文学および両言語学で修士号
専門 重合体加工、および、放出成型、押し出し成型、鋳型製造、加工技術、自動制御、ロボット工学、自動車エンジニアリング、医療エンジニアリング、包装
その他 文学/芸術、児童文学、スポーツとレクレーション、遠隔通信、映画、マーケティング


ドイツ語ネイティブ翻訳者、英独ビジネス ・ ライター
英語 流暢、カリフォルニアのいくつかの研究 ・ 研修施設において4年間就学、レーゲンスブルクIHK ( ドイツ商工会議所 ) からの英独 ・ 独英翻訳者認定
学歴 ビジネスドイツ語コース、スペイン語 ・ 英語オフィス ・ マネジメント ・ アシスタント
職業経験 家庭用電子機器・家電製品・通信機器関連小売業にて20年間就労、ビジネス ・ ライティング、オフィス ・ マネジメント、通信機器、マニュアルの分野に精通
翻訳経験 通信文、マニュアル、ウェブサイト、経済文書、プレスリリース、モーバイル ・ ポータル用の使用説明書
専門 ビジネスとマーケティング、遠隔通信、経済学、家庭用電子機器、旅行、観光
翻訳者としての個人的モットー 目標言語で日々読書をする、翻訳元言語でのニュース番組を見る、最新の技術動向に絶えず目配りをする


ドイツ語ネイティブ翻訳者 ( スペイン在住 )
学歴 ドイツ ・ カッセル大学 英文学 ・ スペイン文学部卒業
バレンシア大学 ・ 西独翻訳証書 
スペイン外務省による西独宣誓翻訳者の認定。
翻訳対応言語 スペイン語 ・ 英語 → ドイツ語
翻訳経験 一般文書、法律、テクニカル、IT、新聞 ・ 雑誌等の記事、観光、映画・TV番組等の映像翻訳 ( 字幕 ・ 吹替え)、文学作品など幅広い分野の経験あり。
備考 スペイン在住10年。


ALS では主要言語から特殊言語にいたるまで、数多くの言語に対応する翻訳者を確保しています。ここにはその一部を紹介いたしました。
お客様の要望される言語の翻訳者プロフィールの詳細につきましては、個別にお問い合わせください。

独英翻訳者のプロフィール

英語ネイティブ ・ ドイツ語翻訳者
学歴 ハミルトン大学学士 ( ニューヨーク )、文化・生物人類学、異文化コミュニケーションと翻訳 ( 優等卒業資格 )
オーストリアとアメリカで育つ ( 完全なバイリンガル )、現在オーストリアに在住
専門分野 文化的なニュアンスの重要な翻訳、人類学、考古学、生物学(一般)、解剖学、生理学、社会諸科学、フォークロア、医学 ( 書簡、会話、救急診療、脊柱指圧療法、患者看護、報告書 )、コミュニケーション ( 書簡、会話、話し言葉 )、プルーフリーディングおよび編集
就労経験分野 石油、ビジネス、料理学 ( 食物、料理、メニュー )、観光、歴史、医学( 産科学、婦人学 )、メディア、広告、言語学、宗教、芸術 ( 美術、芸術史 )、栄養学


英語ネイティブ ・ ドイツ語翻訳者
学歴 理学士 ( 動物学 )、フロリダ大学
ルドヴィッヒ・マクシミリアン大学 ( ドイツ、ミュンヘン ) にてドイツ語を集中的に習得
医学研究、ルドヴィッヒ・マクシミリアン大学、ミュンヘン、ドイツ
医学士、1987年取得
翻訳専門分野 環境科学、薬学 ・ 医学翻訳、酵素、分子生物学、遺伝子、同種療法製薬といった種々のテーマをカバーする多数の著作の翻訳経験
モットー 科学翻訳は科学そのものである!


英語ネイティブ ・ ドイツ語翻訳者
海外経験 ドイツ語に堪能。オーストリアのウィーンに4年間滞在。
ウィーン大学で英語教授としての教育経験あり。
学歴 国際関係学修士号
専攻 政治学と国際関係
翻訳者としてのモットー 広い経験とほぼ24時間の対応可能性が組み合わされれば、いかなる要望にも対応可能。


英語ネイティブ ・ ドイツ語翻訳者
学歴 スコットランド エジンバラ大学 フランス語、ドイツ語、美術の博士号取得
ロンドン テムズポリテクニック 現代言語の PGCE
専門分野 自然史
翻訳対応言語 スペイン語、カタロニア語、フランス語、ドイツ語
職業経験 自然史に関する本、特に鳥類大百科事典 (「 世界の鳥のハンドブック 」)を出版するバルセロナの出版社に10年間勤務。 英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語の教師。編集者とプロジェクト ・ マネージャーの経験あり。
翻訳経験 絶滅危惧種、海と大洋、モロッコ庭園、サラダ、Chambers Harrap世界地図などの本や、ヒゲ鷲、特にスペインのカタジロ鷲など自然史に関する多くの文書を科学ジャーナルに発表。
考古学、植物学、環境問題、地理、地質学、国際自然保護連合、国立公園、海洋学、写真学、火山、動物学などの経験。スペイン有数のビジネススクールに定期的に勤務 ( 学術文や学術論文の翻訳 ・ 編集)。


独多言語翻訳者のプロフィール

スペイン語ネイティブ翻訳者
学歴 スペインBrianda de Mendoza卒 : 理学士
ゲーテ ・ インスティチュートでドイツ語、Institut Françaisでフランス語を習得
専門分野 工学、医学、哲学、コンピューターサイエンス
翻訳言語 デンマーク語、オランダ語、英語、フランス語、ドイツ語、古代ギリシア語、ドイツ語、ポルトガル語をスペイン語に翻訳


スペイン語ネイティブ翻訳者 ( スペイン在住 )
資格 英語 ・ ドイツ語 ・ ガリシア語通訳 ・ 翻訳の学士号取得
スペイン外務省による英西宣誓翻訳者の認定。
専門分野 IT、スポーツ、ローカライゼーション、技術一般、法律、軍用文書。
翻訳対応言語 スペイン語・ガリシア語、英語・ドイツ語・イタリア語・ポルトガル語からスペイン語。
ラテンアメリカ向けスペイン語翻訳にも対応。
翻訳経験 一般文書をはじめ法律、ゲーム用ソフトウェア、ローカライゼーションなど多岐にわたる。
翻訳会社インハウス翻訳者および翻訳プロジェクト ・ マネージャーの経験もあり。


ギリシア語ネイティブ翻訳者
学歴 ケンブリッジ アングリア大学卒。フランス語 / ドイツ語文学士号取得(優等)
言語 ギリシア語 ( 母国語 )、英語 ( 英国に4年間滞在。ライティング、スピーキング共に堪能 )、フランス語 ( パリに6ヶ月間滞在。ライティング、スピーキング共に堪能 )、ドイツ語 ( ケルンに6ヶ月滞在。ライティング、スピーキング共に堪能 )、イタリア語 ( ライティング、理解力共に中級 )、スペイン語 ( 基本程度 )
翻訳可能言語 英 ⇔ ギリシャ語、フランス語 / ドイツ語 → ギリシャ語
専門分野 政治 / 国際関係、セールス / マーケティング、観光、電子商取引、文学、IT、心理学、言語学、法律 / 金融関連記事、映画及びTV


ハンガリア語ネイティブ翻訳者
学歴 デブレツェン大学、一般翻訳者 ・ 通訳試験、ブダペスト商業大学修士号 ( 国際商業 ・ ビジネス学部、通訳 ・ 翻訳学部)、ブダペスト商業大学卒業 ( 商業 ・ レストラン ・ 観光学部 )
資格 エコノミスト資格、翻訳者 ・ 通訳免許
言語 ドイツ語と英語からハンガリー語への翻訳
翻訳以外の就業経験 観光 ・ ホテル業での経験
翻訳専門分野 観光、マーケティング、ソフトウェア・ローカライゼーション、自動車産業、法律と経済学、エレクトロニック・エンターテインメント、携帯電話技術、情報技術
これまでの顧客 フェデラル・エクスプレッス、ジーメンス、サムスン、ソニー、オペル、トヨタ、ニフィルスク、ソニー・エリクソン、フィリップス、マイクロソフト、ヒュンデ、ハム、ノートン、BBTテルモテクニク、ボッシュ、AEGプロダクツ


ルーマニア語ネイティブ翻訳者
学歴 ブカレスト大学卒業
英語、イタリア語、ドイツ語を専攻
専門分野 IT、技術分野、マーケティング、 ローカライゼーション、ビジネス


ルーマニア語ネイティブ翻訳者
学歴 ヨーロッパ中央大学 ( ブダペスト ) 卒
ハンガリー語会話堪能。フランス語、イタリア語、スペイン語、ドイツ語も可。
専門分野 機械 / 自動車産業、通信、銀行業務及び金融、医療、ヒューマンリソース、あらゆる分野のルーマニア語、ハンガリー語、英語、フランス語、イタリア語論文翻訳多数出版経験あり。





アーロン ランゲージ サービス 株式会社

日本におけるドイツ語翻訳 ・ 校正などの代表者連絡先 : honyaku@aaronlanguage.com

( お支払いは日本国内の銀行口座 郵便口座あての振込みを御利用いただけます。)

ALS はお客様の言語に関するあらゆるご要望にお応えすべく設立され、米国カリフォルニア州サンフランシスコに拠点を置き、英語翻訳 ( 和英翻訳、英和翻訳、多言語翻訳 )、英文校正 ( 英文添削 編集 リライト 校閲 ネイティブチェック プルーフリーディング )、ウェブデザイン、ネットスクールの英文ライティング指導 ( 自由英作文トレーニング 文章作成 書き方 指導 和英翻訳講座 添削のオンライン通信講座、英文添削講座、英語構文対策講座、ビジネス英作文講座、英語通信講座、英語学習 ) 等の総合サービスをおこなっております。

英語 ( 和英翻訳、英和翻訳 ) の他にも 、ドイツ語( 和独翻訳、独和翻訳 )をはじめとする世界の主要言語である、フランス語、ドイツ語、ロシア語、スペイン語のほか、欧州主要言語のポルトガル語、オランダ語、ギリシア語、スウェーデン語、ノルウェー語、デンマーク語、フィンランド語から各種特殊言語にいたるまで多言語の翻訳と校正に対応いたします。

ALS では、自動車、機械、電気、電子、半導体、通信 ( ソフト、ハード ) から医学、薬学、バイオ、化学、環境、土木、建設、そしてさらには特許、法律、契約、行政、政治、経済、金融、マーケティング、国際ビジネス、メディア、観光、歴史、文学に至るまで、それぞれの分野で専門知識を持ったネイティブの翻訳者、校正者を確保しています。

また、日本文化に精通した日本在住のネイティブとのコラボレーションによりリーズナブルな料金で高品質なサービスの提供が可能になります。英語はもちろんのこと、ドイツ語の翻訳を通じて、著しい発展を遂げるドイツとの架け橋になることができれば、私どもにとって望外の喜びです。各種文書の作成に関する日本 ・ ドイツ間の習慣や思考方法の違いにまで踏み込んで、きめの細かい翻訳をお届けします。

翻訳品質、顧客対応共にベストな翻訳サービスを提供いたします。

詳細は、英語翻訳、英文校正サービス等へどうぞ。


ドイツ語一口メモ 

日曜日を安息日とする強固なキリスト教の長い歴史をもつドイツでは、基本的に日曜日はほとんど商店や事務所が休日となっています。しかしながら最近では多くの消費者の便宜を図って、日曜日に営業許可がおりるようになりました。このため大都市の中心部などでは一般の商店も店を開けるところが増えてきて、旅行者にはたいへん便利になってきました。



ページの先頭に戻る



アーロン ランゲージ サービス(ALS) Copyright 2007無断転載禁止。